Swann’s Way

Finished — 2025-01-27
Started — 2024-11-25
I’d been curious about reading Proust for about a decade: I gave him the tentative research treatment in bookstores where I examined the editions they had, practiced on CDs in the 1990s when you couldn’t know much about an album except what you could glean from the packaging. I read De Botton’s How Proust Can Change Your Life and then didn’t read Proust for eight years thereafter. I read the Atlantic article about reading Proust on one’s phone. I stood in a Brooklyn bookstore on a work trip and seriously considered picking up the shiny red Swann’s Way there, but had to admit I couldn’t be sure I’d really read through it, let alone the rest of the volumes.
Upon moving to Tokyo, the Katsushika Central Library became one of my favorite places. We visited nearly every day in the course of bringing the kids to Kumon, Shichidashiki, or other activities. On the shelf in the quite decent English section I found two volumes of the Penguin Proust, translated by seven different people, and learned that two more were in the stacks. All of my prior research and concern about getting just the right translation and the right format were replaced by the notion of how meaningful it would be to start reading Swann’s Way any time I was in the library, and only when I was in the library. It could be something to look forward to, something to add beyond my regular reading pile, and something to progress slowly without worrying about how long it took to finish.
I lasted for a few weeks of only reading it when physically present in the library building, but eventually had to admit that I was captivated enough to want to borrow it for an overnight stay at my in-laws’. Not long after, I also got ahold of the ebook edition so that I could continue reading at any time.
I developed a habit of capturing passages that hit me like a gust of wind, or tingled my nervous system, or rooted my feet to the ancient ground, or otherwise made me stop and boggle at its gravity. I’d photograph the page in the iPhone’s text recognition mode, copy the text, and paste it both to my commonplace-book in Ulysses and to my friend Sben, who I’d decided was the person I wanted to talk about Proust with. I also sent some to my cousin Stephen, who’d shown interest in reading Proust himself, but stopped when he committed to starting to read it.
There must have been a good deal of reality in those Virtues and Vices of Padua, since they seemed to me as alive as the pregnant servant, and since she herself did not appear to me much less allegorical. And perhaps this (at least apparent) nonparticipation of a person’s soul in the virtue that is acting through her has also, beyond its aesthetic value, a reality that is, if not psychological, at least, as they say, physiognomical. When, later, I had occasion to meet, in the course of my life, in convents for instance, truly saintly embodiments of practical charity, they generally had the cheerful, positive, indifferent, and brusque air of a busy surgeon, the sort of face in which one can read no commiseration, no pity in the presence of human suffering, no fear of offending it, the sort which is the ungentle face, the antipathetic and sublime face of true goodness.
And so — while some artist who reads the memoirs of the seventeenth century and wants to be like the great King, and thinks he will be making progress in that direction if he fabricates a genealogy for himself that traces his own descent from a historic family or if he carries on a correspondence with one of the current sovereigns of Europe, is actually turning his back on what he mistakenly sought in forms that were identical and consequently dead — an old lady from the provinces who was simply yielding to irresistible manias and to a malice born of idleness, saw, without ever thinking of Louis XIV, the most insignificant occupations of her day, those concerned with her rising, her lunch, her afternoon rest, acquire, because of their despotic singularity, some of the interest of what Saint-Simon called the “mechanics” of life at Versailles, and could also believe that her silences, a nuance of good humor or disdain in her features, were for Françoise the object of a commentary as passionate, as fearful as were the silence, the good humor, the disdain of the King when a courtier, or even his greatest lords, handed him a petition at a bend of an avenue at Versailles.
This bit o’ doggerel:
Love a dog’s arse, and to thy nose ’Twill smell like a rose
Was originally:
Qui du cul d’un chien s’amourose Il lui parait une rose.
But! The orienting snippet for the footnote quotes a different version, presumably from an earlier draft of the translation. That one apparently ended in “plum”, suggesting that it employed a stretch to rhyme with “bum”, until Davis found a way to rhyme with the literal “rose”. I wonder what the Moncrieff had it as? … Holy crap, he embellished it like so:
Snaps and snails and puppy-dogs' tails, And dirty sluts in plenty, Smell sweeter than roses in young men’s noses When the heart is one-and-twenty.
Then this; Proust must have known this stuff is hilarious, right?
He passed close to us, did not break off his conversation with his neighbor, and from the corner of his blue eye gave us a little sign that was in some way interior to his eyelid and which, not involving the muscles of his face, could go perfectly unnoticed by the lady he was talking to; but seeking to compensate by intensity of feeling for the somewhat narrow field in which he had circumscribed its expression, in the azure corner assigned to us he set sparkling all the liveliness of a grace that exceeded playfulness, bordered on mischievousness; he overrefined the subtleties of amiability into winks of connivance, insinuations, innuendos, the mysteries of complicity; and finally exalted his assurances of friendship into protestations of affection, into a declaration of love, illuminating for us alone, at that moment, with a secret languor invisible to the lady, a love-smitten eye in a face of ice.
The whole episode of trying to get Legrandin to admit his sister lives near Balbec is perfect comedy
Sometimes in the afternoon sky the moon would pass white as a cloud, furtive, lusterless, like an actress who does not have to perform yet and who, from the audience, in street clothes, watches the other actors for a moment, making herself inconspicuous, not wanting anyone to pay attention to her. I liked finding its image again in paintings and books, but these works of art were quite different — at least during the early years, before Bloch accustomed my eyes and my mind to subtler harmonies — from those in which the moon would seem beautiful to me today and in which I would not have recognized it then. It might be, for example, some novel by Saintine, some landscape by Gleyre in which it stands out distinctly against the sky in the form of a silver sickle, one of those works which were naively incomplete, like my own impressions, and which it angered my grandmother’s sisters to see me enjoy. They thought that one ought to present to children, and that children showed good taste in enjoying right from the start, those works of art which, once one has reached maturity, one will admire forever after. The fact is that they probably regarded aesthetic merits as material objects which an open eye could not help perceiving, without one’s needing to ripen equivalents of them slowly in one’s own heart.
How French that church was! Above the door, the saints, the knight-kings with fleurs-de-lis in their hands, wedding and funeral scenes, were depicted as they might have been in Françoise’s soul. The sculptor had also narrated certain anecdotes involving Aristotle and Virgil just as Françoise in her kitchen was apt to talk about Saint Louis as if she had known him personally, usually in order to put my grandparents to shame by comparison since they were less “fair-minded.” One felt that the notions which the medieval artist and the medieval countrywoman (living on into the nineteenth century) had acquired of ancient or Christian history, and which were distinguished by containing as much inaccuracy as simple good-heartedness, were derived not from books, but from a tradition that was at once very old and very direct, uninterrupted, oral, deformed, hardly recognizable, and alive.
It was right here that I started hearing Tim Rogers’s voice
No; just as what I needed so that I could go to sleep happy, with that untroubled peace which no mistress has been able to give me since that time because one doubts them even at the moment one believes in them, and can never possess their hearts as I received in a kiss my mother’s heart, complete, without the reservation of an afterthought, without the residue of an intention that was not for me-was that it should be her, that she should incline over me that face marked below the eye by something which was, it seems, a blemish, and which I loved as much as the rest, so what I want to see again is the Guermantes way that I knew, with the farm that is not very far from the two that come after pressed so close together, at the entrance to the avenue of oaks; those meadows on which, when the sun turns them reflective as a pond, the leaves of the apple trees are sketched, that landscape whose individuality sometimes, at night in my dreams, clasps me with an almost uncanny power and which I can no longer recover when I wake up. No doubt, by virtue of having forever indissolubly united in me different impressions merely because they had made me experience them at the same time, the Méséglise way and the Guermantes way exposed me, for the future, to many disappointments and even to many mistakes. For often I have wanted to see a person again without discerning that it was simply because she reminded me of a hedge of hawthorns, and I have been led to believe, to make someone else believe, in a revival of affection, by what was simply a desire to travel. But because of that very fact, too, and by persisting in those of my impressions of today to which they may be connected, they give them foundations, depth, a dimension lacking from the others. They add to them, too, a charm, a meaning that is for me alone. When on summer evenings the melodious sky growls like a wild animal and everyone grumbles at the storm, it is because of the Méséglise way that I am the only one in ecstasy inhaling, through the noise of the falling rain, the smell of invisible, enduring lilacs.
But in this strange phase of love, an individual person assumes something so profound that the curiosity he now felt awakening in him concerning the smallest occupations of this woman, was the same curiosity he had once had about History. And all these things that would have shamed him up to now, such as spying, tonight, outside a window, tomorrow perhaps, for all he knew, cleverly inducing neutral people to speak, bribing servants, listening at doors, now seemed to him to be, fully as much as were the deciphering of texts, the weighing of evi-dence, and the interpretation of old monuments, merely methods of scientific investigation with a real intellectual value and appropriate to a search for the truth.
On taste vs. online sludge
What we must find out is whether you are really that creature which ranks lowest in mentality, and even in charm, the contemptible creature who is incapable of giving up a pleasant thing. Now, if this is what you are, how could anyone love you, for you’re not even a person, a clearly defined entity, imperfect, but at least perfectible? You’re only a formless stream of water running down whatever slope one offers it, a fish without memory or reflection which, as long as it lives in its aquarium, continuing to mistake the glass for water, will bump against it a hundred times a day. The image of a weak mind as simply a stream running downhill without manifesting any will, exhibited by what it chooses to consume…
Oh goodness:
When his eyes fell upon Odette’s photograph on the table, or when she came to see him, he had trouble identifying the figure of flesh or cardboard with the painful and constant disturbance that inhabited him. He would say to himself almost with surprise: “It’s she!” as if suddenly someone were to show us in a separate, external form one of our own diseases and we found that it did not resemble what we were suffering. “She”— he tried to ask himself what that was; for one thing love and death have in common, more than those vague resemblances people are always talking about, is that they make us question more deeply, for fear that its reality will slip away from us, the mystery of personality. And this disease which was Swann’s love had so proliferated, was so closely entangled with all his habits, with all his actions, with his thoughts, his health, his sleep, his life, even with what he wanted after his death, it was now so much a part of him, that it could not have been torn from him without destroying him almost entirely: as they say in surgery, his love was no longer operable.